Jane Bordeaux — Pas seuls (2023)


Je suis médusé, pétrifié depuis le 7 octobre 2023. Je n’aurais jamais osé imaginer cela dans mes pires cauchemars. C’est à un point que j’ai peu abordé le sujet, j’en ai peu parlé, je l’ai peu commenté. Je subis les nouvelles, chaque jour plus insoutenables.
Je me suis remis à beaucoup écouter Jane Bordeaux. Cela me fait du bien. Doron Talmon, la chanteuse, a écrit et composé une chanson pour parler de ce jour terrible. C’est une très belle chanson. Je vous en propose ici une traduction. Je ne pense pas avoir déjà lu des paroles de Talmon aussi viscérales que celles-ci. C’est un condensé d’israélité plein de chagrin et d’espoir. Et je n’aurais pas la force de commenter plus. Écoutez, lisez.

העץ שבגינה שלנו לא שרד
נשרף כולו בבוקר מקולל אחד
והגינה עומדת יתומה
ולא נותר מי שישקה בה את האדמה 
L’arbre dans notre jardin n’a pas survécu,
Brûlé entièrement en un matin maudit,
Et le jardin est orphelin,
Et il ne reste plus personne pour arroser sa terre
ומי ישיר בטקס בקיבוץ
ומי ירקוד במעגל על הבמה בחוץ
מי יקשט טרקטורים ועגלות
ומי יקצור את החיטה שבשדות 
Mais qui chantera à la cérémonie au Kibboutz?
Et qui dansera en rond sur la scène dehors ?
Qui décorera les tracteurs et les remorques ?
Et qui moissonnera le blé des champs ?
(ref)
נושיט כולנו יד אנחנו לא לבד
שותפי גורל כאב ואהבה כעם אחד
נבכה ונתגבר כמו אז לא נישבר
יש לנו רק אחד את השני ולא יותר
(ולא צריך יותר)
(ref)
Donnons-nous tous la main, nous ne sommes pas seuls,
Partenaires d’un destin de douleur et d’amour comme un seul peuple,
Nous pleurerons et nous surmonterons cela comme avant, Nous ne nous briserons pas,
Nous n’avons que l’un pour l’autre et pas plus
(Mais nous n’avons pas besoin de plus)
שורשי העץ נאחזים בלב האדמה
ישובו לעלות לצמוח עם המנגינה
ניגון עתיק של נחמה וצחוק הילדים
אנחנו בית לעצמנו סוף לנדודים
Les racines de l’arbre tiennent bon au cœur de la terre,
À nouveau elles grandiront et pousseront avec cette mélodie,
Un air ancien fait de réconfort et de rires d’enfants,
Nous sommes un foyer pour nous-même, fini l’errance
(ref)(ref)
נזכור את הפרחים כל מי שנקטפו
יפי התואר מלאכים בדגל נעטפו
ומי שעוד לא שב נהיה לו מגדלור
נדליק פה אור גדול עד שאלינו יחזור 
Nous nous souviendrons de toutes les fleurs cueillies,
De la beauté des anges enveloppés dans le drapeau,
Et pour celui qui n’est pas encore revenu nous serons un phare,
Nous allumerons ici une grande lumière jusqu’à ce qu’il nous revienne.
(ref)(ref)

Publié par

Nicolas Legrand

J'aime beaucoup la clarinette, l'hébreu et le jdr. Parfois, je fais de l'informatique en bibliothèque.

Laisser un commentaire